Полная лингвистическая поддержка бизнеса от «Мастер перевода. Ру»
Полная лингвистическая поддержка бизнеса от «Мастер перевода. Ру»
Компания masterperevoda.ru имеет 15 летнюю историю существования. Начиная как небольшое бюро переводов, уже к середине 2000х она превратилась в одну из крупнейших московских компаний в данной отрасли.
В 2003 году количество рабочих языков было около 30ти. Однако уже через пару лет их количество приблизилось к сотне. По словам генерального директора компании Богомазова Ивана, работа с юридическими лицами с самого начала была построена по принципу «Все связанное с переводом мы берем на себя»:
«Отдел апостилирования был создан лишь в 2010м, но услуги апостиля нами оказывались с 2003 го. Мы привлекали субподрядчиков, выходя по апостилю «в ноль». Важно было, чтобы клиент компании, обратившись к нам, нигде ничего больше не искал. Редкий язык? Обращаемся к проверенным коллегам. Графическое редактирование? Обращаемся к знакомым дизайнерам.
Юридические лица хотят получить все здесь и сейчас. Обращаясь в аутсорсинговые компании, они ожидают, что вопрос будет «закрыт». Успешное решение для них – это когда они смогут дальше заниматься своими делами не вспоминая о нем.
Со временем были созданы отделы легализации документов, технического, юридического и устного перевода. Это позволило нам существенно ускорить оказание данных услуг, создав единый центр обработки.
Кстати об устном переводе. Он делится на последовательный и синхронный. Второй более сложный и требует дополнительного оборудования (кабину синхронистов, звук и др). В 2003-2005 годах ресурсы компании не позволяли заниматься этим направлением полноценно. А когда мы не можем делать что-то качественно, мы за это не беремся в принципе.
Но с 2005 мы начали выполнять устные переводы и данная работа оказалась очень интересной. Начиналось все с последовательного перевода. Первый синхронный перевод был нами организован в 2007 году. В то время для аренды и настройки оборудования мы привлекали подрядчиков. Уже через год мы сами стали поставлять оборудование и справлялись с этим более чем успешно.
Сегодня «Мастер перевода» легко переводит многоязычные договора и выполняет самые сложные заказы в переводческой сфере. Инструкции к вертолетам, организация саммитов, локализация программного оборудования – непереводимого в нашей отрасли для нас нет. Переводчики компании проживают в разных частях планеты. Поэтому, для клиентов доступен любой перевод носителем языка.»