Селитра[1487]
В настоящее время под словом «селитра» подразумевается только нитрат калия (азотнокислый калий). Но самый корень «нитр» происходит от египетского ntry[1488], [410] обозначающего то, что в наши дни называют натроном, или природной содой, состоящей в основном из карбоната и бикарбоната натрия. Этимологическое происхождение этого слова всегда вызывало смешение двух понятий: nitre (селитра) и natron (сода); по этой же причине селитру часто путают с другим естественным продуктом — нитратом натрия (азотнокислый натрий). Эта путаница продолжается до сего времени, и nitron Геродота[1489] и
528 529
Диоскурида и его латинский эквивалент — nitrum Плиния часто неправильно переводят на английский язык как nitre (селитра) вместо natron (сода), а о нитрате натрия тоже часто говорят как о селитре. Таким образом, та «селитра», которая встречается на Синае и употребляется там для изготовления ружейного пороха[1490] и взрывчатого вещества[1491], почти наверное, является нитратом натрия, а не нитратом калия. Последний, насколько известно, встречается в небольшом количестве лишь в одном месте, в Синае[1492], между тем как первый гораздо более распространен и встречается на значительной территории в Верхнем Египте, где им пользуются в качестве удобрения на полях, хотя не известно, употреблялся ли он для этой же цели в древности. Нет никаких данных о том, была ли известна и употреблялась ли в Древнем Египте калийная селитра (нитрат калия). Когда этот термин попадается нам в современных книгах по истории Древнего Египта, например в описании бальзамирования или производства стекла, это, очевидно, является следствием неправильного перевода.
Древнееврейское слово, неправильно переведенное в Книге притчей как «селитра»[1493], подразумевает вовсе не нитрат калия, на который уксус совершенно не действует, а карбонат
Натрия (соду), который растворяется в уксусе с шипением и с выделением пузырьков газа; об этом еще в 1680 году писал Роберт Бойль[1494]. [411]