Мобильное приложение для перевода зарубежных кинофильмов
Мобильное приложение под заглавием MyLINGO превращает телефон в ещё более полезную штуку, но. Сейчас можно не выключать и не убирать телефон, сидя в кинозале – ничего не нарушишь и никому не помешаешь!
Представьте для себя, что вы оказались за границей — навечно – к примеру, поехали работать волонтёром на целый год и вам стало скучновато и вы захотели пойти поразвлечься. Вы желаете пойти в кино — но как осознать резвую тарабарщину чужого языка? Неинтересно… Скучновато… Раздражает. Потому в кино вы не идёте.
А вот это уже раздражает бизнесменов, чьи доходы впрямую связаны с тем — сколько человек посещают кинозалы.
Представьте для себя, что в неких странах и городках — сильно много иноземцев. И все эти иноземцы (они ведь живы люди) послушливо приобретают все вероятные продукты и услуги, не считая… не считая, пожалуй, походов в местные кинозалы. От походов в кино иноземцы, плохо понимающие язык принимающей страны - -воздерживаются, по понятным, изложенным выше причинам.
Потому изобретение такового полезного мобильного приложения для перевода зарубежных кинофильмов как MyLINGO – это просто спасение для бизнеса, который вертится вокруг киноиндустрии.
Пока мобильное приложение MyLINGO
работает в США и создано для скачки теми, кто не очень-то знает британский язык и не может потому с комфортом ходить в «американское кино».
Кто же это такие — охото спросить? Кто ещё не знает британский язык хотя бы на том уровне, на котором его познание требуется, чтобы разбирать нехитрые диалоги в фаворитных и полностью доступных среднему разуму бестселлерах?
Кто ещё едет в США (продолжим исследование), не зная британский язык так, чтоб даже отказать для себя в походе в кинозал?
Ответ прост – это бедные и необразованные мигранты с юга – мексиканцы и латиноамериканцы, идущие бесконечным потоком на север, в США, на заработки вот уже 100 лет.
Предприниматели, которые выпустили на рынок мобильное приложение для перевода зарубежных кинофильмов MyLINGO – просто сделали труднооценимый подарок всей киноиндустрии.
Если вникнуть, то на одних только «простых мигрантах из Мексики» киноиндустрия теряла, может быть, что и млрд. Ведь соц портрет обычного любителя ходить в мультиплексы-кинотеатры – это как раз – те же люди. С испаноговорящими мигрантами, киноиндустрия теряла 50% собственной мотивированной аудитории! Но сейчас с мобильным приложением MyLINGO должны возрасти походы в кино одних и доходы от этих походов - -у других.
Мобильное приложение MyLINGO изготовлено хитро. Дубляж «кино-озвучка» на родной язык юзера загружается малеханькими треками-файлами, которые тотчас же удаляются ,как вы прослушали очередной кусок кинофильма.
Надев наушники от телефона и включив кнопку «ON», вы немедля синхронизируетесь с идущим на дисплее фильмом.
Только о для себя необходимо позаботиться заранее. Поначалу – избрать кинофильм, который желаете глядеть в кино и начать «Загрузку» через приложение MyLINGO.
А уже потом брать билеты в кино, на интересующий вас кинофильм и там, в зале жать кнопку «ON».
Задумайтесь, какие ещё мотивированные аудитории возможных потребителей продуктов и услуг теряются делом из-за «трудностей перевода»? Может быть конкретно вы исправите положение дел?