Услуги современных бюро переводов: что о них важно знать
Профессиональный перевод текста выполняется филологами, лингвистами или переводчиками, которые имеют за плечами не одну сотню успешных работ. Как правило, бюро переводов выполняет качественную работу с текстом на разных языках в зависимости от оборотов фирмы и актуальности того или иного языка для предоставления услуг.
Прежде чем принять специалиста на работу, навыки и профильное образование переводчика подлежит тестированию. Как правило, это несколько отборочных этапов. Конечно, фрилансер-переводчик может иметь безупречную репутацию по рейтингу биржи. Однако профессиональный переводчик, работающий в агентстве, дает 100-процентную гарантию не только на свои услуги, но и сроки выполнения, которые оговариваются заранее. Сумма, условия, вычитка, дедлайн и все нюансы при выполнении задания – это залог успеха любого агентства по переводам. А стоимость перевода текста как раз и варьируется с учетом опыта переводчика, имени агентства и срока выполнения работ, сфер и языков, которыми владеют работники. Например, большинство фирм предлагает перевод медицинского текста с английского. Такого рода работа требует специальных фармацевтических знаний. Может потребоваться технический немецкий, где перевод осуществляется со знанием чертежей, документации и других инструкций.
Цена на переводы может значительно отличаться между самозанятыми переводчиками и фирмой. Это обусловлено разными способами оплаты таких услуг. Например, большое количество фрилансеров берут оплату за символы, то есть все пробелы будут включены в стоимость работы. Однако агентства больше предпочитают работать с оплатой за слова, то есть сумма берется с клиента по финишному количеству символов. Например, цена за 1800 знаков перевода, а это в среднем 20-40 минут работы переводчика. Это будет гораздо дешевле, чем при подсчете за символы. Если заказчику требуется большой объем работы, соответственно, цена тут же увеличится.
Клиент должен быть осведомлен о том, что оплата будет за знаки или слова. Это гораздо экономнее, чем оплата поминутно. Если не хотите быть обманутым, запрашивайте стоимость текстового перевода перед началом работы. Вы сможете сравнить стоимость своего проекта с другими фирмами. Не спишите с принятием решения. Вам нужно подобрать вариант сотрудничества, который будет устраивать по цене и качеству. При этом важно обращаться в хорошо себя зарекомендовавшую организацию.