Слова американских краснокожих в украинском языке
Из Америки после открытия ее Христофором Колумбом 1492 года, хотя ее, как сейчас понятно, не раз открывали и до того, вывозили не только лишь золото. Из Америки привезено (в главном испанцами, которые первыми колонизировали ее) также много индейских слов. Посреди более употребительных являются: томат, шоколад, какао, которые в языке мексиканских краснокожих звучали так: таматль, чоколатль, какауатль. Несколько позабытые сейчас слова табака (нюхательный табак) и табакерка происходят от индейского тобако. Слово ураган на 1-ый взор может показаться русизмов, но это не так. Оно происходит от индейского хуракан (также импортированное испанцами). Одной из индейских привычек, которую следили европейцы, было жевания листьев растения под заглавием кока. Отсюда слово кокаин - заглавие наркотического вещества. Слова хина, хинин (известное средство против малярии из коры хинного дерева) происходят от индейского слова кина - «кора».
Индейского происхождения слово кураре - заглавие растительного яда, которое применялось индейцами для смазывания стрел, а сейчас употребляется в медицине. От перуанских краснокожих взято известное всем слово каучук - этот материал получали из сока особенных растений.
Животный мир Америки представлен в нашем языке такими словами индейского происхождения: пума, ягуар, гагара, кайман, опоссум (сумчатое млекопитающее), гуанако (животное, схожее на верблюда), игуана (большая ящерица). Взятые индейские наименования птиц: кондор - южноамериканский гриф, ара - род попугаев, нанду - южноамериканский страус, колибри. Есть в украинском языке и наименования растений индейского происхождения: ананас (от нана), маис (другое заглавие кукурузы), съедобные растения маниока, ямс. От краснокожих взятое слово тотем (в переводе - «его род») - животное, растение, предмет либо явление природы, что является религиозным эмблемой рода. Из приключенческих романов нам известные слова: томагавк - боевой посох либо топор, пирога - узенькая длинноватая лодка, каноэ - также лодка, пампа либо пампасы - степь, вигвам - жилье наподобие шатра, кипу - узелковое письмо.
Как лицезреем, наш язык вобрал в себя культурные заслуги многих народов и хранит следы опосредованных контактов со многими языками мира.