ПСИХОЛОГИЯ В БИЗНЕСЕ (юмор как рычаг успеха)
Двойное истолкование
В управленческой деятельности наиболее часто используется простейшая разновидность двойного истолкования — каламбур. Каламбур — игра слов, острота, создающаяся с помощью собственно языковых средств. Большие комедийные возможности появляются при использовании одинаковых по звучанию, но разных по смыслу слов.
Каламбур может быть сердитым и даже злым. Высмеивая подхалимство, инженер ответил каламбуром на обиженное заявление директора завода что, несмотря на неоднократные требования, его никто не критикует: «Наш директор велел его критиковать как угодно, но как ему угодно, не сказал».
Способность слова иметь несколько значений называется полисемией. Одно и то же слово приобретает несколько значений вследствие употребления его разными людьми в разных ситуациях в ходе исторического развития языка.
Множество анекдотов о Штирлице, о поручике Ржевском написано этим приемом. Штирлиц шел по улице, вдруг сзади послышали крики и стрельба. «Это конец», — подумал он, сунув руку в карман.
Голос за кадром: «Да, это действительно был конец: пистолет Штирлиц носил в другом кармане.
Подойдя к лесу Штирлиц увидел голубые ели. Когда он подошел поближе, то увидел, что голубые не только ели, но и пили.
Едет поручик Ржевский в поезде. Лежит на верхней полке. Слышит, внизу дама говорит: Милочка, запомните, никогда не кладите яйца на серебро, оно от этого тускнеет.
— Век живи, век учись, — сказал себе поручик Ржевский и переложил свой серебряный портсигар из кармана галифе в китель.
Василий Иванович звонит Петьке. На том конце провода кто-то поднимает телефонную трубку и докладывает: — Командир танкового корпуса слушает. Василий Иванович бросает трубку и набирает номер опять. Ответ тот же. В голосе что-то знакомое. — Петька, это ты? — Я. — Какой же ты командир танкового корпуса? Ты же командир танка. — Так от танка-то один корпус остался.
Слова посетителя ресторана замученного чересчур громкой игрой оркестра, приписывают Бернарду Шоу. Он подозвал официанта и спросил, играет ли оркестр по заказу. «Конечно», — ответил официант. «Тогда отнесите им фунт стерлингов и пусть они полчаса проиграют в покер», — напутствовал официанта драматург.
Значительный раздел двойного истолкования (каламбура) — эпиграмма.
Поэт, не стану лицемерить,
Прослыть ты хочешь русским Беранже.
Я верю, что ты «б». Я знаю, что ты «же»,
Но Беранже? Нет, не могу поверить.
Автор неизвестен
Используя этот прием, Л. Михайлов, поэт XIX века, писал так о своем времени:
Каждый, кто глуп или подл,
Наверное, предан престолу.
Каждый, кто честен, умен,
Предан, наверно, суду.
Очень остры, а временами просто злы, но правдивы, как утверждают сослуживцы известного армейского остроумца генерала О. Сосюры, его эпиграммы. Не называя имен героев приведем некоторые творения Олега Владимировича.
Полупоэт, полусолдат
Работник тоже полуценный.
По взглядам полудемократ,
Зато стервец он полноценный.
***
Этот дядя кос на глаз Хоть без игл, но дикобраз! При нем тише, он легавый
А вообще — сморчок плюгавый!
***
Ты спец вопросов и ответов! Ты — потрясатель местных стен. Ты непременный член советов.
И в целом ты солидный ЧЛЕН!!!
***
Посмотрите он каков — Наш красавец У-ов. Волос крася темным цветом, Плешь скрывает он вполне. Если б дело только в этом,
Плешь давно в его уме! ***
А вот это не налим! Это детки подхалим!
Т-ч и о
В меру умный и разумный
Лижет все, что есть над ним.
***
А вот этот пуст портрет. На портрете Васи нет! Дома нет и на работе...
Дядя Вася спит у тети! ***
Жизнь сложна и многообразна. Бьет ключом по голове.
Ты ж подумай, Марь Иванна,
И зайди вечор ко мне!
***
К известной выставке в Бурже
Готовит Леня свою Ж.
Там он ручки птичкой вскинет
Включит зад на полный газ
И в небесной дали сгинет,
Слава богу, с наших глаз!!!
С помощью каламбура часто создаются анекдоты. В аптеке: — Налейте мне 200 г спирта. — А у Вас рецепт есть? — Есть. 400 г. сахара, 200 г свеклы, 50 г дрожжей.
— Проснувшись утром я подумал: «А почему бы мне не сходить на работу?» И не сходил.
Еще одна разновидность двойного истолкования — омоформы — близкие по написанию и звучанию слова, имеющие разный смысл. Образец — шутливое выражение: «Гражданином Непала считается всякий человек, рожденный непальцем и не-палкой».
К двойному истолкованию мы относим далеко не однозначную стратегию поведения личности, очень часто зависящую от обстоятельств. Входя в переполненный вагон метро мы требуем: «Подвинтесь, пройдите вперед!», а после входа: «Куда лезете? «Здесь яблоку некуда упасть».