Бизнес в Колумбии

Японский подход к организации службы переводов

Языковой барьер остается самым массивным в онлайн мире, в основном поэтому, что на сегодня не существует хорошей программки - переводчика, которая бы соединяла внутри себя скорость, корректность и низкую цена услуг.

Японская компания myGengo попробовала поменять имеющийся порядок вещей и метод перевода.

Так как переводчики - автоматы делают перевод некачественно, а переводчики- люди делают его медлительно и недешево, myGengo пробует отыскать компромисс либо «золотую середину» меж ними, сочетая внутри себя высочайшее качество перевода и низкую его цена. На самом деле это команда переводчиков, которые работают из дома.

На сегодня ресурс готов предоставить услуги по переводу с британского на японский, но в ближайших планах компании окутать и другие языки по максимуму.

myGengo предлагает три уровня переводческих услуг - Эталон, Про и Ультра. Уровень Эталон подразумевает перевод выполненный носителем языка в рамках неформального базового общения.

Уровень Про предугадывает высококачественный перевод, выполненный так именуемым «бизнес- переводчиком».

Ну и уровень Ультра предлагает перевод высочайшего свойства, выполненный 2-мя проф специалистами-переводчиками.

О окончании работы юзера оповещают письмом с ссылкой на текст перевода. Цена переводческих услуг составляет от 0, 05 дол. слово - уровень Эталон до 0,15 дол.слово - за уровень Ультра.

Компания преднамеренно держится низкой ценовой политики, чтобы провоцировать заказы маленького объема и общей специализации, что приметно упрощает процесс администрирования. Так как компания планирует расширять диапазон собственных языков для перевода, то на данный момент она интенсивно занимается поиском служащих по всему миру, способных делать высококачественные переводы на разных языках.

    Добавить комментарий

    Бизнес в Колумбии

    Раскрути группу и заработай на этом

    Повернутые на инвестировании америкосы,  решили перенести эти принципы и в шоу-бизнес, создав уникальный интернет-проект sellaband.com Слоган проекта You are the record company! (Ты - звукозаписвающая компания) как нельзя лучше отражает концепцию проекта нацеленного

    SIM-карта для путников по всему миру

    Все знают, что такое находиться в роуминге. Все знают, что позвонить человеку, когда он полетел за границу – это так же неразумно, как поджечь его либо собственный дом. Разорится либо тот, кто звонит либо тот, кому звонят либо оба. Потому путников, покинувших город

    Блиц определитель стресса и библиотека игр 2 в 1

    Девайс Pip обусловит уровень стресса и предложит поиграть для восстановления самочувствия На Кикстартере (где же ещё) собирают средства на выпуск нового прибамбаса (биосенсора), совместимого с хоть каким телефоном и планшетом через Блютуз. Этот крохотный девайс

    Как с нами связаться:

    Украина:
    г.Александрия
    тел./факс +38 05235  77193 Бухгалтерия
    +38 050 512 11 94 — гл. инженер-менеджер (продажи всего оборудования)

    +38 050 457 13 30 — Рашид - продажи новинок
    e-mail: msd@msd.com.ua
    Схема проезда к производственному офису:
    Схема проезда к МСД

    Контакты для заказов шлакоблочного оборудования:

    +38 096 992 9559 Инна (вайбер, вацап, телеграм)
    Эл. почта: inna@msd.com.ua